Microsoft aposta polos topónimos galegos deturpados nos seus servizos de mapas
mércores, 29 de decembro do 2010
- A ruta da deturpación: de Orol a Valle del Oro, pasando por Villacampa
Se o Goberno central, suposto garante da
diversidade do Estado, non nos protexe
nos topónimos deturpados, e ás veces nin
tan sequera o galego, vano facer as empresas? Se así fose, non serían
precisos moitos departamentos públicos ligados á cultura, e dende logo que
chamaría atención ver camións de transporte de mercancías que puxeran “Pobra do
Caramiñal”, “Vila de Cruces” ou “A Coruña” no canto de xa sabemos que. O caso é
que a deturpación, tal e como se sinala estes días na Rede, vén ás veces de
quen se gaba do contrario: de respectar as identidades e as linguas. Por exemplo
Microsoft, a multinacional de Windows, que leva anos traballando por achegar ferramentas
súas na nosa lingua e que logo baixa a garda en servizos como Bing Maps, web cartográfica á que lle
falta un bo treito para acadar fiabilidade, xa que deixa de lado a versión
oficial dos topónimos galegos, recoñecidos pola lei, para meterse de cheo na
eterna focha de “Mellid”, por poñer un exemplo.
Este erro, probablemente herdado de anos e máis
anos de prácticas cartográficas ligadas ao poder estatal e/ou militar,
xeralmente pouco dado a respectar a cultura dos pobos que abrangue, esténdese
tamén a casos como “El Ferrol” (e menos mal que non lle puxeron o de “De El
Caudillo”), “Villalba”, “Orol” ou “San Saturnino”, entre outros moitos.
Entre a listaxe de despropósitos chama a
atención algún que dende logo costa recoñecer e para os que probablemente non
haxa en todo o país un só defensor, como é o caso de “El Valle del Oro”, un
lugar situado en Lugo que poderíamos identificar con Valadouro e que nos serve
para facernos unha idea da falta de tino destes e outros mapas, ben pouco útiles
dende logo se queremos ir de viaxe e establecer contacto coa xente de lugar.
Dito doutro xeito: non temos ningunha necesidade de quedar de parvos preguntándolle
a un veciño de Valadouro se coñece por onde se va a “El Valle del Oro”. A Rede
avanzou, o coñecemento supostamente tamén, e xa non terían porqué darse estas imprecisións.
O mesmo podemos dicir de “La Teijeira”. Quen, no seu xuízo san, tería azos de
falar deste xeito no propio núcleo da Teixeira? Para máis información sobre
esta nova achega de topónimos erróneos e a traxectoria plural da empresa que os
promove, cómpre botarlle un ollo a esta completa reportaxe de Xornal.com.