A versión en galego da web do Defensor del Pueblo, inzada de erros

martes, 8 de febreiro do 2011 Fernando Sarasketa

Podemos presentar unha queica como cidadáns por calquera inxustiza da que esteamos a ser obxecto, nós ou o que nos rodean? Estamos a falar dunha queixa ou ben dun doce galego en feminino? En realidade, a cousa non é como para tomar a brincadeira. E máis se temos en conta que se trata dunha palabra teoricamente galega atopada na páxina web da figura institucional habilitada para defendernos, mesmo no terreo cultural: a web do Defensor del Pueblo.
O problema de queica é só un exemplo do pouco respecto que se lle ten ao galego nesta institución (e noutras). Así nolo conta A Mesa pola Normalización Lingüística, quen fai fincapé noutros moitos exemplos, como “vear” por “velar”, “ciudadáns” por “cidadáns”, “os teus preguntas” por “as túas preguntas”.
A cousa, que até o corrector lingüístico máis primitivo podería ter resolto en parte, ten máis delito aínda se temos en conta que servizos como o formulario de queixas só está dispoñible en castelá, polo que aínda ten menos sentido estar falando dunha figura institucional posta en marcha para defender ao pobo.
Para A Mesa, toda esta lea lingüística non é máis ca un novo síntoma do desprezo da institución cara á diversidade lingüística e cultural do Estado, un ben a preservar que semella terse enfocado como o contrario. A plataforma galega de defensa da lingua teno claro: "Mal pode presumir de escoitar a voz da xente quen non permite nin tan sequera que se poidan presentar queixas no teu idioma propio".

PUBLICIDADE