A Galipedia lanza unha iniciativa para acompañar o confinamento con traducións colectivas de artigos
mércores, 1 de abril do 2020
Co
obxectivo de paliar no posíbel a reclusión forzosa derivada do
Estado de Alarma ao tempo que se fomenta a participación da
cidadanía no enriquecemento da Wikipedia en galego, a Galipedia, o
equipo impulsor da enciclopedia galega dixital vén de pór en marcha
unha iniciativa que consiste en alentar novas incorporacións de
voluntarias e voluntarios ao seu cadro de tradutores. A iniciativa
ten un nome que fala por si só dos seus obxectivos e da complexa
situación da que abrolla: EuTraduzoNaCasa. Outro dos obxectivos é
abrir unha porta da Galipedia á xente que, polas razóns que foran,
aínda non participou nela.
A
proposta utiliza a ferramenta do Tradutor de Contido da enciclopedia,
e propón facer traducións de “artigos bos e de calidade” da
Wikipedia en castelán que aínda non existan na Galipedia. No que
respecta aos textos para localizar ao galego, son artigos que da
foron revisados por moitos usuarios e pasaron por un proceso de
votación para acadar esa cualificación, “co cal asegurámonos de
que as achegas sexan de calidade”, explica o equipo da Galipedia,
engadindo que a fórmula empregada é a formula do Tradutor de
Contidos porque é “unha ferramenta que que facilita o traballo de
tradución de artigos doutras Wikipedias”, xa que integra unha
ferramenta de translación automática de gran nivel, ao mesmo tempo
que mantén as ligazóns e o formato wiki dos artigos,
aforrando traballo ás persoas editoras. Temos
toda a información da iniciativa dispoñíbel na propia Galipedia,
incluíndo varios videotitoriais sobre como configurar e utilizar a
ferramenta devandita, de uso moi doado.