«Temos que colocar o galego no mundo tecnolóxico e no mesmo lugar que as outras linguas» – ValentÃn GarcÃa
domingo, 7 de abril do 2019
Quen non tratou de falar en galego con Alexa ou
mesmo con Siri? AÃnda que xa levamos moito camiño andado en canto á nosa lingua
e ás TecnoloxÃas da Información e a Comunicación, temos que profundar máis para acadar os obxectivos máis
agardados.
Diso e de outros temas falou connosco ValentÃn GarcÃa, secretario
xeral de PolÃtica LingüÃstica, deixando claro que o galego xa non só se fala na
casa.
-A
priori semella que o uso da nosa lingua e a tecnoloxÃa non están ligados polo
nivel de internacionalización que existe, pero hai conexión entre eles?
-Si, eu creo que moita. Popularmente semellaba
que a tecnoloxÃa pertencÃa ao mundo da globalización, dos mass media ou
as grandes corporacións mundiais, pero a realidade é que está ao alcance de
todo o mundo, o que demostrou xusto o contrario. As linguas mal chamadas
minoritarias, coma o galego, o catalán, o euskera, por exemplo, chegaron a esta
gran cita en igualdade temporal que as grandes linguas do mundo, e isto non
pasara nunca na historia. Sempre dicimos que o galego chegou tarde á imprenta,
á televisión, á radio pero chegou ao mesmo tempo cas outras linguas á Rede, á
Internet e ás tecnoloxÃas. Por iso, temos que saber sacarlle todo o rendemento
posible para divulgar e para facer delas o instrumento máis poderoso que teñen
as linguas coma a nosa a nivel mundial.
-Está
claro que o uso do inglés é importante para chegar a moitas partes do mundo
pero, cales son as vantaxes de usar o galego?
-En primeiro lugar está o feito de sermos
plurilingües. Calquera ser humano que se manexe en distintas linguas poderá
descubrir que ten máis capacidade de comunicación. En segundo lugar, porque o
galego é unha lingua que goza de moito prestixio pola tradición literaria e
cultural que ten e porque sempre fomos un lugar con moita riqueza creativa. E o
terceiro gran factor é que o galego é a única lingua que pertence ao tronco
común da lusofonÃa. O portugués é a lingua máis falada do hemisferio sur deste
planeta e os galegos podemos entendernos con calquera cidadán do mundo lusófono
e iso ábrenos unhas portas ao mundo e rompe esa vella teima de que o galego só
serve para entendernos en Galicia.
-Dende
a SecretarÃa de PolÃtica LingüÃstica lanzan plans de actuación para esta
cuestión, proba diso é o dicionario DIGaTIC. Cal é a súa función?
-O que fai é poñer ao alcance de todo o mundo
lexicografÃa ou termos que pola súa recente incorporación á lingua ou por ser
léxico de especialidade non sempre é sinxelo de atopar. Para que sexa máis
fácil o emprego da lingua das tecnoloxÃas temos que poñer o galego tecnolóxico
ao alcance de estudantes ou profesionais que precisen saber o termo exacto dun
determinado procedemento ou software.
-Con iniciativas como Lingua de Namorar podemos
entender que a mocidade é o colectivo no que hai que facer un maior esforzo
para normalizar o uso do galego en ámbitos como o tecnolóxico... é as�
-O futuro
de calquera lingua é a mocidade porque cando as persoas alcanzamos a idade
adulta podemos inducir cambios lingüÃsticos nela, pero son cambios relativos
porque os hábitos comunicativos están moi marcados. Pero cando conformamos o
noso medio de comunicación e relación humana é cando decidimos en que lingua
queremos comunicarnos cos nosos máis próximos. Iso confórmase cando somos
adolescentes, por iso as nosas liñas de traballo van dirixidas cara a aÃ.
-AÃnda que hai moitos esforzos por socializar o
uso do galego nas contornas tecnolóxicas, como haberÃa que proceder para que os
grandes axentes globais (como Google) non provoquen un retroceso nos avances
que tanto custou realizar? Porque mentres en equipos informáticos é
relativamente doado gozar dun espazo de traballo en galego, cando imos a
contornas móbiles, que son as máis usadas actualmente, temos serios atrancos.
-Hai dous
condicionantes, primeiro a procedencia de moitos produtos que chegan ás nosas
plataformas móbiles, que son de procedencia foránea. E en segundo lugar a
caducidade. A gran cantidade de actualizacións fan que as veces só atendan nada
máis que as grandes linguas do mundo. Cando este proceso chega ás nosas
linguas, a súa temporalidade fai que se renove. Nós sempre mandamos a mesmo
mensaxe: no momento que os galegos e galegas nos mentalicemos de que
solicitando eses mesmos produtos en galego e fagamos uso do noso dereito a que
esa comunicación que aplicamos na nosa vida diaria estea na nosa lingua,
decontado as grandes compañÃas tratarán de resolver o problema porque
tecnoloxicamente para elas non é complicado pero teñen que ter vontade.
-Falar da lingua nas TIC pode levarnos a
reflexionar sobre as TIC na lingua. Contamos coas debidas ferramentas
tecnolóxicas que contribúan ao desenvolvemento e ao estudo do galego
actualmente?
-Eu penso
que si na maior parte dos ámbitos. No mundo das administracións autonómica e
local o galego impregna todos os sistemas de funcionamento tecnolóxico. No
mundo da empresa é moito máis complicado polo tipo de ferramentas que utilizan.
Temos que traballar moito as aplicación en canto a simuladores de voz porque
estamos a vivir unha auténtica revolución en todo isto. As tecnoloxÃas están
abandonando formatos escritos para pasar a formatos sonoros. Por non falar dos
tradutores, que van alén da escrita e métense en formatos orais sen pasar o
soporte escrito polo medio. Neste escenario temos que colocar a lingua galega
coma as demais linguas.
-A faciana máis formal da lingua galega semella
que tamén se pon ao dÃa, e unha ferramenta tan básica como é o dicionario da RAG
actualÃzase con moita frecuencia e ábrese a expresións como chÃo, rechouchÃo,
cancelo, blogueiro, tableta, contrasinal... Podemos dicir que por fin estamos a
abordar o galego dun xeito permeable á sociedade e aos novos tempos que nos
toca vivir?
-Pois iso
é o que pretendemos todas as institucións que estamos a traballar ao carón da
lingua. Efectivamente, se queremos gañar a batalla dos tempos e chegar á
xuventude temos que facer que o noso idioma sexa o idioma deles tamén e por iso
serÃa moi limitativo que o galego teña palabras tan patrimoniais ou tan
fermosas coma bolboreta ou aloumiño e non teña palabras coma chÃo ou
rechouchÃo. Se queremos facer unha lingua atractiva para a xente nova temos que
falar na lingua en que falan eles.
-Sabemos que PolÃtica LingüÃstica
ten colaborado en múltiples ocasións coa Asociación PuntoGal. Que balance farÃa
vostede da andaina percorrida polo dominio galego? Que farÃa para convencer a
máis xente, entidades e empresas para crear máis páxinas baixo o dominio
galego?
-O balance é moi positivo e superáronse as
expectativas. Está implantado nunha morea de empresas, administracións e
entidades que xa asumen que o que fai Puntogal é situarnos e darnos identidade
dentro dese inmenso mundo das tecnoloxÃas. Hoxe é moito máis ca unha referencia
xeográfica ou cultural e chega a ter tal prestixio que xa funciona como unha
denominación de orixe que marca calidade, proximidade e confianza. Puntogal
soubo gañar ese recoñecemento social e foi dende un primeiro momento un gran
logro.
-O DÃa
das Letras Galegas aÃnda queda lonxe, pero gustarÃanos saber se o seu
departamento ten xa algo perfilado para celebrar esta nova edición da festa da
nosa cultura.
-Temos toda unha
baterÃa de propostas dende as clásicas exposicións ou publicacións de libros
ata ferramentas no ámbito tecnolóxico que nos permitan xogar coa figura dun
home tan clásico como foi Antón Fraguas. O que pretendemos é que todo ese saber
que nos legou sobre as costumes máis senlleiras de Galicia pasen ás aplicacións
móbiles ou ás plataformas dixitais. En definitiva, que pasen a coñecer a Antón
Fraguas a través do mundo das tecnoloxÃas.