A USC pon a disposición da comunidade o primeiro léxico galego sobre eAdministración
mércores, 5 de novembro do 2014
Calquera persoa que
empregue ou se informe da Administración Electrónica e as súas
características, por forza tivo que verse algunha vez nunha
encrucillada lingüística. E máis se quen emprega ou se informa da
eAdministración comunícase nunha lingua diferente ao inglés. Pois
ben, que pode facer un galego falante para escribir, traballar ou
falar con propiedade acerca do devandito fenómeno de dixitalización,
ao tempo que dá conta das equivalencias dos termos galegos cos
doutras linguas? Ben, até o de agora tiñamos a posibilidade de
consultar diferentes servizos de normalización lingüística, pero a
verdade é que non existía un recurso concreto do que botar man e
que posibilitase un emprego sistemático. Precisamente esta é unha
das principais características de Termos esenciais da
Administración Electrónica, da autoría de Xusto Rodríguez.
Trátase, segundo fixo
saber a Universidade de Santiago no acto de presentación do recurso
celebrado este mércores en San Xerome, do “primeiro léxico en
galego sobre a temática da Administración Electrónica”, que
inclúe definicións e clasificacións de 164 conceptos cos seus
nomes en galego, catalán, castelán, inglés e francés. O léxico,
editado pola USC, responde como dixemos a unha necesidade concreta: a
de adaptármonos dende tódalas frontes e dende un punto de vista
terminolóxico e lingüístico á realidade da eAdministración, unha
realidade que se afianza si ou si e que “supón unha oportunidade
de mellorar a eficiencia e calidade dos servizos das administracións
públicas”. De feito, fíxose saber, trátase dun recurso de
especial interese para todas as administracións galegas, dende a
autonómica até as locais, pasando por suposto polas provinciais. No
acto celebrado en San Xerome, os responsábeis da elaboración e
publicación do recurso explicaron que están en contacto coa
Secretaría de Política Lingüística da Xunta para difundir e
espallar esta terminoloxía, favorecendo o seu uso como manual de
consulta común.
Ademais, trátase dun
léxico publicado en formatos abertos (en
formato pdf e a disposición de toda a comunidade), polo que
podería en calquera intre ser obxecto de actualizacións e melloras,
cousa máis que pertinente se temos en conta o ritmo ao que avanza a
evolución das novas tecnoloxías no ámbito público e a necesidade
que temos de adquirir coñecemento sobre novos conceptos e termos.
Segundo se fixo saber na presentación, non será a Universidade de
Santiago que varíe ou modifique o pdf, pero si que o vai
dispoñibilizar para o seu enriquecemento. Asemade, informouse de que
“non é só un glosario de equivalencias, senón que contén
definicións claras de cada entrada”. De xeito claro, vén a un
cubrir un baleiro, se cadra non tanto de coñecemento como de
procedemento, e así o entende a Universidade, que sinala que até o
de agora, a parte terminolóxico-tecnolóxica do galego resolvíase
de xeito non sistemático polo Servizo de Normalización Lingüística.
“É importante que todos lle chamemos a unha realidade concreta,
que existe e que se está a afianzar na nosa contorna, da mesma
maneira”, engadiuse.
Sobre a orixe da
iniciativa, cómpre lembrar que a Universidade de Santiago atópase
arestora no seu propio proceso de implantación de servizos integrais
de Administración Electrónica, e por isto considerou “importante”
asentar dende este primeiro intre unha terminoloxía galega de
referencia e difundila libremente para fomentar que outras
administracións a incorporen aos novos procedementos”.
O glosario presentado en
San Xerome parte da Terminoloxía oberta da Administracó Electrònica
do TERMCAT (centro de terminoloxía da lingua catalá) sobre o que o
Servizo de Normalización Lingüística da USC engadiu os
equivalentes en galego e reelaborou as definicións para esta lingua.
No acto de presentación
interviñeron os vicerreitores de Coordinación e Comunicación e de
Servizos Universitarios do Campus de Lugo, Xosé Pereira e Carme
Silva, respectivamente, ademais do responsábel do Servizo de
Normalización Lingüística da USC, Manuel Núñez Singala.